Идиомы
ТренироватьсяИдиомы — устойчивые выражения, смысл которых не вытекает напрямую из отдельных слов. Изучайте самые распространённые английские идиомы.
| Идиомы | Значение | Перевод |
|---|---|---|
| piece of cake проще простого | something that is very easy to do | проще простого |
| break a leg ни пуха ни пера | good luck (used before a performance or challenge) | ни пуха ни пера |
| so far, so good пока всё идет хорошо | everything is going well up to this point | пока всё идет хорошо |
| time flies время летит | time passes very quickly | время летит |
| better late than never лучше поздно, чем никогда | it is better to do something late than not at all | лучше поздно, чем никогда |
| under the weather неважно себя чувствовать | feeling slightly sick | неважно себя чувствовать |
| call it a day закончить на сегодня | to stop working for the rest of the day | закончить на сегодня |
| break the ice растопить лёд | to make people feel more relaxed in a social situation | растопить лёд |
| see eye to eye сходиться во взглядах | to agree with someone | сходиться во взглядах |
| easy does it тише едешь — дальше будешь / осторожнее | used to tell someone to do something slowly and carefully | тише едешь — дальше будешь / осторожнее |
| cost an arm and a leg стоить бешеных денег | to be extremely expensive | стоить бешеных денег |
| once in a blue moon раз в сто лет | very rarely | раз в сто лет |
| no pain, no gain без труда не выловишь и рыбку из пруда | you have to work hard to get what you want | без труда не выловишь и рыбку из пруда |
| beat around the bush ходить вокруг да около | to avoid talking about what is important | ходить вокруг да около |
| hit the nail on the head попасть в точку | to describe exactly what is causing a situation | попасть в точку |
| pull someone's leg морочить голову / разыгрывать | to joke with someone | морочить голову / разыгрывать |
| let the cat out of the bag проболтаться | to reveal a secret accidentally | проболтаться |
| bite the bullet стиснуть зубы / решиться | to accept something difficult or unpleasant | стиснуть зубы / решиться |
| a blessing in disguise не было бы счастья, да несчастье помогло | a misfortune that eventually results in something good | не было бы счастья, да несчастье помогло |
| actions speak louder than words не по словам судят, а по делам | what you do is more important than what you say | не по словам судят, а по делам |
Показано 20 из 20